Allora risalii di notte la valle, sempre osservando le mura; poi, rientrato per la porta della Valle, tornai a casa
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall; and I turned back, and entered by the valley gate, and so returned.
Non accadde niente così mi stancai e me ne tornai a casa.
Nothing happened, so I got tired of waiting and I went home.
Il natale scorso, tornai a casa col rossetto sul colletto.
Last Christmas, I came home with lipstick on my collar.
Una notte, tornai a casa e scoprii che mio padre era stato arrestato dalla polizia segreta.
One night, I came home to find my father had been arrested by the Secret Police.
Lascaricailì e poi tornai a casa.
I dropped her off, then I... I went on back home.
All'alba, quando tornai a casa, mia madre fece capolino e disse:....."Svegliati, dormigliona!".
At dawn, when I returned to my house in my bed... my mother poked her head in and said... "Wake up sleepyhead."
Una Figlia... 1 Tornai a casa e mi raddrie'e'ai non presi più niente.
A daughter. I came home and cleaned up my act. I didn't do anything.
Una notte tornai a casa e trovai che era venuta a stare da me.
When I came home one night, she had moved in with me.
Così, quando tornai a casa, mi sono dedicato al recupero di barche, e mi è andata bene per un po'.
So, when I got back, I got into boat repo, And that was fine For a while.
Quando tornai a casa l'ultimo Natale che ero al college, era come se le stanze mi sembrassero piu' piccole.
When I came home that last Christmas I was in college, it was like the rooms felt so small.
Tornai a casa e cercai di elencare quanto successo durante la registrazione.
I went home to try and recount what happened during the recording.
Io tornai a casa con Carol, la sua ex moglie.
I flew home with Carol, that's his ex-wife.
Tornai a casa, e questo e' quanto.
I went home, and that was that.
Quando tornai a casa, mia madre e mio padre stavano guardando la TV che stava trasmettendo la notizia che l'uomo a cui avevo sparato era morto.
When I got home, my mother and father were watching the TV and it came on the news that the man I had shot was dead.
E poi un giorno, tornai a casa, e Ringo non c'era piu'.
And then one day, I came home, and Ringo was gone.
Tornai a casa e non sono mai più uscita.
I went back home... and I never went out again.
Tornai a casa e Mary era sul divano, e trovai Diane sul pavimento del bagno.
Came home that night and Mary was on the couch... and found Diane on the bathroom floor.
Nove anni piu' tardi, un sabato tornai a casa dal college.
Nine years later, I came home one Saturday from college.
Tornai a casa... lei era sul letto con i capelli sciolti.
I come home, she was in bed with her hair down.
Tornai a casa, lui mi prese a botte, la vita andava avanti... e io non facevo che... pregare che succedesse qualcosa.
I went home, I got beat up, life went on, and I just kept praying for something to happen.
Mi voltai e tornai a casa.
I turned around and went home.
Come ti sentiresti se mi avessi rapito quando tornai a casa?
How would you feel if I got abducted on my way home?
Pero' tornai a casa in tempo per il coprifuoco.
I made it home on time for curfew, though.
Tornai a casa in un fine settimana piovoso, e scoprii che il livello del fiume stava salendo.
I came home on a rainy weekend and discovered the river was rising.
Ma a Disney World lavorano un sacco di negri e di omosessuali, cosi' tornai a casa.
But Disney's got a lot of Negroes and homosexuals working there, -so I came back home.
In una notte come questa tornai a casa da una battuta di caccia e scoprii un massacro.
On a night just like this I returned home from a hunt to find a bloodbath.
Ricordi la volta che tornai a casa con un segno rosso sul collo e avevo paura di dire a mamma che Kendra mi aveva frustato con la corda per saltare?
Remember the day that I came home with that red mark on my neck and I was afraid to tell mom that Kendra smacked me with a jump-rope?
Quando tornai a casa, pensai che eravate i figli del vicino.
When I came home, I thought you were the neighbor's kid.
Fai come feci io quando, a 26 anni, tornai a casa e trovai mia moglie e i miei due figli per terra, massacrati.
What I did when I was 26 and came home to find my wife and two kids gutted on the floor.
Piu' tardi tornai a casa, e... la trovai morta.
And then I went home later and... found her dead.
Dopo... che Harper venne dichiarato morto, un giorno tornai a casa da lavoro.
After Harper was reported dead, I came home from work.
E poi, un giorno, quando tornai a casa mi sembro' che stesse male.
And then, one day, when I came home, he looked sickly.
Quando tornai a casa, vi trovai uno dei mercenari di Chapple.
When I got to my apartment, one of Chapple's mercenaries was there. He beat me up.
Per cui una sera tornai a casa dal lavoro, accesi il computer, e cominciai a progettare un piccolo sito web chiamato 1000awesomethings.com (1000 cose ammirevoli).
So I came home from work one night, and I logged onto the computer, and I started up a tiny website called 1000awesomethings.com.
Quando tornai a casa quella sera dopo aver fatto il tatuaggio, sono rimasta in piedi tutta la notte.
When I went home that night after getting my tattoo, I basically stayed up all night.
Era semplicemente straordinario, e quando tornai a casa trovai una poesia di un poeta messicano, Octavio Paz, e decisi di metterlo in musica, un pezzo per coro intitolato "Nubifragio" che è il pezzo che interpreteremo per voi tra un attimo.
It was just extraordinary, and when I came back home I found a poem by the Mexican poet Octavio Paz, and decided to set it to music, a piece for choir called "Cloudburst, " which is the piece that we'll perform for you in just a moment.
Poi quando tornai a casa, mi sedetti e mi misi al lavoro per cercare di creare qualcosa completamente al di fuori degli schemi.
And then when I got home, I sat down and I set myself to task to really try to create something just completely outside of the box.
Disse, "Sapevo di non poter entrare e interromperlo, ma tornai a casa, e gli lasciai otto messaggi in segreteria."
She said, "I knew I couldn't go in there and interrupt him, but I went home, and I left him eight messages on his cell phone."
Un giorno, tornai a casa e la mia mamma adottiva aveva fatto le ali di pollo per cena.
But one day, I came home and my foster mother had made chicken wings for dinner.
Tornai a casa da mia moglie quella sera e lei volle sapere perché portavo l'anello di un'altra donna -- un anello di fidanzamento così grosso al dito.
And I went home to my wife that night and she wanted to know why I had another woman's big, massive, big wedding ring on my finger.
Poi passammo da un sobborgo all'altro e tornai a casa pensando, "Dobbiamo reinventare il palazzo condominiale".
And then we traveled from suburb to suburb, and I came back thinking, we've got to reinvent the apartment building.
Tornai a casa, poco dopo mezzanotte, scioccato nel vedere che diversi anziani delle caste alte sedevano nel mio cortile.
I came back home, a little after midnight, shocked to see that several high-caste elderly people were sitting in my courtyard.
E poi tornai a casa. Pensai: "È stato così terribile e così fantastico.
And then, when I got home, I thought, "That was so terrible and so great.
"Risate" Il suo consiglio fu così inaspettato; quando tornai a casa, accesi il mio computer e aprii la cartella dove avevo salvato tutte le mail di odio.
(Laughter) His advice was so unexpected, when I got home, I turned on my computer and opened the folder where I had saved all the hate mail.
Quando tornai a casa, ero molto indecisa riguardo la mia esperienza.
When I got home, I was very ambivalent about my experience.
Tornai a casa, ero sul volo con il mio piccolo libro nero e scrissi pagine e pagine di note su tutto questo.
I flew home, I'm on the flight with my little black book and I took, you know, pages and pages of notes about it.
Tornai a casa ed andai a cena col primo ministro del Kosovo e gli dissi: "Guarda, ti propongo di venire da voi per consigliarvi sulla diplomazia.
I flew back and had dinner with the Kosovo prime minister and said to him, "Look, I'm proposing that I come and advise you on the diplomacy.
6.3909499645233s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?